domingo, 27 de octubre de 2013

Malinche (El espejo enterrado)




QUESTÃO 95 (ENEM-2013) 

Pero un día, le fue presentado a Cortés un tributo bien distinto: un obsequio de veinte esclavas llegó hasta el campamento español y entre ellas, Cortés escogió a una.
Descrita por el cronista de la expedición, Bernal Díaz del Castillo, como mujer de “buen parecer y entremetida y desenvuelta"', el nombre indígena de esta mujer era Malintzin, indicativo de que habla nacido bajo signos de contienda y desventura. Sus padres la vendieron como esclava; los españoles la llamaron doña Marina, pero su pueblo la llamo la Malinche, Ia mujer del conquistador, la traidora a los indios. Pero con cualquiera de estos nombres, la mujer conoció un extraordinario destino. Se convirtió en “mi Iengua", pues Cortes Ia hizo su intérprete y amante, la Iengua que habría de guiarle a lo largo y alto del lmperio azteca, demostrando que algo estaba podrido en el reino de Moctezuma," que en efecto existía gran descontento y que el lmperio tenía pies de barro.
 FUENTES, C. El espejo enterrado. Ciudad de México: FCQE, 1992 (fragmento),

Malinche, ou Malintzin, foi uma figura chave na historia da conquista espanhola na América, ao atuar como:

A) Intérprete do conquistador, possibilitando-lhe conhecer as fragilidades do lmperio.
B) Escrava dos espanhóis, colocando-se a serviço dos objetivos da Coroa.
C) amante do conquistador, dando origem a miscigenação étnica.
D) voz do seu povo, defendendo os interesses políticos do lmperio asteca.
E) maldição dos astecas, infundindo a corrupção no governo de Montezuma

No hay comentarios:

Publicar un comentario